Tulu Lexicon - The Labour of Love and Sacrifice of Upadhyaya Couple

August 27, 2009


In a small discrete village of Majur, around three kilometres from Kaup on the road to Shirva, adjacent to 300 years old temple of Shri Durga Parameshwari, lives an elderly couple-Dr. Uliyar Padmanabha Upadhyaya (76 years) and Dr. Susheela P Upadhyaya (73 years). When i met them in mid-August they appeared to be frail, simple, unassuming, friendly and warm. After interacting with them for two hours, i had nothing but awe, admiration and reverence to this great couple whose scholarship in linguistics and folk culture especially that of the Tulunadu has been appreciated by scholars not only in India but also in Europe, America and Africa. Their monumental contribution to the Tulu language is the Tulu Lexicon (Tulu Nighantu) in six volumes, which they value the most as their labour of love and sacrifice. Besides, this significant work, their numerous research books and articles on the folk culture and literature of Tulunadu has enriched the Tuluva heritage.


Quest of Modern Education:

Dr Uliyar Padmanabha Upadhyaya was born in a priestly scholar family on 10 April 1932 at Uliyar in Majur Village near Kaup in Udupi District. His father, Sitaram Upadhyaya was a reputed scholar in the court of the Raja of Travancore. Though initially trained in priestly tradition, being inspired by Karnad Gurudatta, his Hindi teacher and following the example of his elder brother, Srinivasa Upadhyaya, who had acquired modern education in English and had become a lecturer of Maths and Physics in MGM College, Udupi and later retired as the Principal of Mahavir College, Moodbidri, Padmanabha’s quest for modern education in English prompted him to appear for the matriculation examination, which he passed at the age of 21.


Padmanabha’s quest for knowledge drove him to acquire three Post Graduate (MA) degrees in Sanskrit, Kannada and Linguistics from Madras, Kerala and Pune Universities, Vidwan in Hindi and Ph D in Linguistics from the Pune University for his thesis titled “A Comparative Study of Kannada Dialects”. His command over different languages can be gauged by the fact that he is proficient in Hindi, Kannada, Tulu, Malayalam, Tamil, English, French and Olof, the language of Senegal in Africa.


Journey in Pursuit of Employment and Research:

Dr Upadhyaya’s journey in pursuit of employment and scholarship is quite amazing. Initially he worked for a year (1958-59) as Assistant Librarian at the Government Oriental manuscripts Library at Madras where he edited manuscripts. Later, he became a lecturer of Sanskrit and Kannada in St. Joseph’s College, Bangalore (1959-65). His interest in Linguistics took him to the Deccan College Post Graduate and Research Institute, Pune as research scholar and lecturer from 1965 to 1968 where he surveyed and analysed tribal dialects of Kannada and a hither-to-unknown language Kuruba.  Later, he directed language teaching programme and prepared instructional materials for the American Peace Corps (1968-69).  Between 1969 and 1973, Dr Upadhyaya became the first Principal of the Southern Regional Language Centre of the Central Institute of Indian Languages at Mysore. During this period he organized he training and instructional material preparation programmes in South Indian Languages.


Dr U P Upadhyaya was selected by the Indian Council of Cultural Relations under the exchange programme to take up the post as the Visiting Professor and Head of the Department of Indo-African Civilizations at the University of Dakar, Senegal in Africa from 1973-81.  During this period, Dr Upadhyaya organized research programmes related to Dravidian and Negro African Languages and Civilizations at the ‘Institut Fondamental d’Afrique Noir’, Dakar. In 1978-79, Dr Upadhyaya also had the privilege of being a Visiting Professor at the Universities of London and Paris. The crowning glory of Dr Upadhyaya was the invitation to take up the post as the Professor of Post Graduate Studies and Research and also to become the Editor-in-Chief of the monumental Tulu Lexicon in six volumes at the Rashtrakavi Govind Pai Research Institute in the MGM College, Udupi.


Life Partner and Companion in Scholarship:

In his journey of scholarship and fulfilment, Dr Padmanabha Upadhyaya’s constant companion was his wife, Dr Susheela P Upadhyaya whom he married in 1958. Born in 1937 in Majur village as only daughter of Padmanabha Sharma, who was a priest in Tiruvananthapuram temple in Kerala, Susheela had a traumatic childhood. Her father becoming a victim of mental illness and the attempt of her mother to commit suicide caused tremendous hardships to young Susheela.  In spite of these difficulties, Susheela pursued her education in a college in Tiruvananthapuram and eventually acquired BA degree in 1958 with first rank.


The first job of Susheela was that of a Hindi Tutor and Girls’ Hostel Warden in MGM College, Udupi. Later, she joined her husband in Bangalore and began teaching in Good Shepherd Convent European High school and after obtaining MA degree in Hindi from the Banaras Hindu University she became a lecturer in the BMS College For women in Bangalore. Leaving the secured lecturer’s post Susheela moved with her husband to Pune and worked as Research Associate at the Deccan College. It was Pune that Susheela acquired MA degree in Linguistics followed by Ph D degree for her thesis titled “Descriptive and Comparative Study of the Beary Language of Dakshina Kannada”.


Once again Susheela moved with her husband to Mysore and became a Research Assistant at the Central Institute of Indian Languages. She accompanied Dr Padmanabha to Dakar and became a Fellow of the Senghor Foundation and conducted a survey of African dialects and collected and analyzed data relating African folk traditions and culture. When Dr Padmanabha was offered the prestigious post as the Editor-in-Chief of the Tulu Lexicon, Dr Susheela became its Assistant Editor and Field Researcher.


In spite of family responsibilities, Dr Susheela’s quest for knowledge and research is admirable. This was possible due to the unstinted support given by Dr Padmanabha. When asked about both husband and wife working in the same field, Dr Upadhyaya would jokingly say, “What to do? Wherever i go she comes. If i acquire three MA degrees, she acquires two. If i write books, she also writes. If i learn music, she also learns. If i act in plays, she also does the same...”


Work in Linguistics and Folk Culture:

The Upadhyayas did serious research work in linguistics and folk culture and produced a number of books-some of them jointly, some individually and some in collaboration with others. Some of the significant books and articles of Dr Padmanabha include: Nanjanagudu Kannada (Vokkaliga Dialect), Coorg Kannada, Kuruba-A Dravidian Language, Kannada-A Phonetic Language, Malayalam Language and Literature (with Dr Susheela), Effect of Bilingualism on Bidar Kannada, Coimbatore Tamil, Kannada as Spoken by Different Population Groups in Mysore City, Dravidian and Negro African: Ethno Linguistic Study (with Dr Susheela), Conversational Kannada, Coastal Karnataka, Bhuta Worship: Aspects of a Ritualistic Theatre (with Dr Susheela) and Tulu Lexicon in Six Volumes.




Dr Susheela’s individual works include: Hindi Kannada Common Vocabulary- first of its kind in India, A Comparative Dictionary of Wolof Serer, Folk Stories of African Continent, Folk Worship and Theatrical Art, and Folklore of South India, a collection of her articles. Her greatest contribution to psycho-linguistic project to improve the language skills of college entrants is ‘Kannada Bridge Course’ along with Varada Bhattacharya, a psychologist. This was the first attempt that has been replicated in other languages. Another book of Dr Susheela-‘Shabdatheetha’ contains her experience in field work while collecting data for the Tulu Lexicon..


Tulu Lexicon-the Monumental Work:

The Tulu Lexicon in six volumes, brought out by the Rashtrakavi Govind Pai Research Institute is the monumental linguistic work of the Upadhyaya couple along with other experts in the field. While Dr Padmanabha was its Editor-in-chief, Dr Susheela was the Assistant Editor and conducted nearly 80 per cent of the field research work to collect various words, terms and their meaning.

Tulu, though one of the five Dravidian languages, was always pushed to the background. The revival of Tulu began when Mahatma Gandhi initiated the ‘Matrubhasha Andolan’ during the Independence Movement. Following this awakening, Tulu came to be extensively used on public platforms and literary publications.

According to Dr U P Upadhyaya, it was the Christian Missionaries who consciously or unconsciously started renaissance in the Tulu language and literature. They started publishing religious books in Tulu language in Kannada script. Rev. Manner of the Basel Mission brought out the first two-language (Tulu-English) Lexicon in 1886 followed by English-Tulu Lexicon in 1888. After independence, Prof. M Mariappa Bhat along with Dr Shankar Kedilaya brought out a Tulu Lexicon in 1967 with 8,000 words and terms.
Realizing the need to have a comprehensive lexicon that includes the history of Tulunadu, anthropology, social life, language, arts and written as well as folk literature in Tulu language, Prof. K S Haridas Bhat initiated the task of preparing a comprehensive Tulu Lexicon and invited the Upadhyayas who were in Senegal to take up the responsibility of this monumental research work under the auspices of the Rashtrakavi Govind Pai Research Institute.

The work of the Tulu Lexicon started on 2nd October 1979 and after 18 years of painstaking and dedicated research work and sacrifice, the sixth and final volume of the Tulu Lexicon was released on 27th September 1997. With six volumes and 3440 pages and more than one lakh entries, this Tulu Lexicon has acquired the nature of an encyclopaedia which not only gives meanings to various words and terms in three languages-Tulu-English and Kannada, but also its etymology and cultural explanations related to these words along with comparable words in other Dravidian languages and Sanskrit. According to Dr U P Upadhyaya, “Unlike other Lexicons, we placed equal importance to spoken language rather than only written language. A lexicon is incomplete if one does not incorporate the day to day vocabulary.”

The Tulu Lexicon can be considered as a cultural encyclopaedia of the Tulunadu. It includes words from common usage to business, commerce, agriculture, culture, rituals, folklore, etc. Some words have multiple meanings based on regional and community variations. Dr Susheela, who conducted the major part of the field research had to camp in the villages and  go around meeting the people in search of right words and meanings. She had to stay for three nights at the house of Hejamadi Sesi Salian to record the entire ‘Siri Paad-dana’. Dr Susheela says with pride: “I had always believed Tulu to be the most ancient among the Dravidian languages, and now we have collected enough material to prove it.”

Praising the efforts of the Upadhyayas in compiling the Tulu Lexicon, Harold F. Schiffman, Professor of Dravidian Linguistics in the Department of Asian Languages, University of Washington, Seattle in USA, said: “ Even though Tulu is a ‘small’ language, I think your work is in no means a small achievement. I wish we had materials like this for other languages, including some of the major languages of India. You have set a standard and model for research in other languages that will be hard to match.”

The six volumes of Tulu Lexicon are priced at Rs.500/-, a reasonably subsidised amount to possess one of the most distinguished cultural heritage of the Tulunadu. Dr U P Upadhyaya has compiled an abridged version of the lexicon for the benefit of common people which is priced at Rs.100/-

Prof. K S Haridas Bhat, the brain behind the mega project of the Tulu Lexicon, after the completion of the sixth volume commented: “Tulu Lexicon is the product of long years of painstaking research, a path breaking exercise, the kind of which you rarely come across. It is a treasure trove for all those who love the language. It is no ordinary dictionary. You will find a wealth of material that gives you an insight into the Tuluva thinking and way of life.”

While compiling the lexicon, the Upadhyaya couple collected enormous research material that enabled them to make deep study in folk arts and culture of the Tulunadu. Their research books and articles on Bhuta Worship, kamballa, folk literature in the form of paad-danas, folk dances, yakshagana, cock fights and temple rituals have contributed greatly not only to the cultural heritage of Tulunadu but also that of Karnataka and India.

Honours and Awards:

The list of honours and awards that were conferred on the Upadhyayas is quite exhaustive. Some of the prominent organizations which have conferred honours on Dr U P Upadhyaya include: Akhila BharataTulu Sammelana, Mulki, Zilla Rajyotsava, Vishwa Tulu Sammelana, Mangalore, Gundart Honour by Dravida Bhasha Vijnan Parishad, Tiruvanantapuram, Shivarama Karant Pratistan, Moodbidre,  Tulu Sahitya Academy, Mangalore, Karnataka Rajyotsava Prshasthi, Sandesha Sanskritika Pratistan, Mangalore, Suvarna Karnataka Dibbana Puraskara and many others.

Dr Susheela P Upadhyaya was also the recipient of many honours such as Veera Rani Abakka Prashasthi, Gargi Prashasthi from Shashvati Pratistana, Bangalore,  Dashamanotsava Honour from Tulukuta Udupi, Akhila Bharata Tulu Sammelana, Barkur, Karnataka Tulu Sahitya Academy, Tulukuta, Bangalore, Dakshina Kannada Zilla Sahitya Sammelana, Belthangady,, Kantavara Kannada Sangha, Suvarna Karnataka Dibbana Samiti, Kaup, Etc. Dr Susheela was honoured by being asked to preside over the first women’s  literary conference at Udupi and Karnataka Folklore Conference at Sirsi in 2005.







 


Interest in Music and Performing Arts:

Right from their childhood, both Dr Padmanabha and Dr Susheela were interested in music and performing arts. While in school, Dr Susheela had the opportunity to participate in the Republic Day celebration as part of a dance group which presented the folk dance named ‘Tiruvadirakkali’. Dr Padmanabha used to perform skits in temple festivals near his house. Later, he developed an interest in playing flute. Many may be surprised to know that he had accepted only a harmonium as dowry when he married Dr Susheela, which they have preserved along with other musical instruments as a memory of their lifelong partnership as husband and wife and scholarly association.


Yoga and the Art of Healing:

The painstaking research and field work and old age took a toll of the health of the Upadhyaya couple. Recurring physical ailments prompted the Upadhyayas to join Siddha Samadhi Yoga conducted by an engineer with the Karnataka Electricity Board, Prakash Nadiger and his wife at MIT Manipal. The relief that they got from the seventeen days Yoga Camp led the Upadhyayas to take more interest in Siddha Yoga. After acquiring necessary training, Dr Upadhyaya was assigned the responsibility of running the Siddha Samadhi Yoga Institute at Udupi following the transfer of Nadiger. The Upadhyaya couple conducted a number of yoga camps in various neighbouring villages free of charge. Dr Susheela also learnt the art of Reiki, Acupressure and Pranic healing.


The Upadhyayas have been blessed with two children, elder daughter Veena is a doctor and presently resides at Texas in the United States with her family. The younger son, Mohan is a software engineer and also lives with his family in California.

Belief in Universalism and Harmony:

In spite of their scholarship, linguistic command and herculean contribution to Tuluva language and folk culture, the Upadhyayas live a simple life. Though born and brought up in conservative families, their views are universal. They value humanism and believe in a society where every human being lives with respect and honour without the distinction of caste and creed. Dr Susheela, though born and brought up in conservative Brahmin family, did her Ph D theses on the Beary (Muslim) language by which she came in close contact with the Muslim community and their culture. Presently she is a member of the Karnataka Beary Sahitya Academy.  She also has great respect for the Christian educational institutions in which she had studied. She graciously remembers the financial and moral support given to her by the Nuns when she was in difficulties during her initial studies in the Zanana Misison School in Tiruvananthapuram.


Still Miles to Go:

The multi-faceted and talented Upadhyayas feel that in spite of their advancing age, they have a lot of work to do and miles to go before they sleep. They have a treasure of unpublished research material which is sufficient to produce two more volumes of the Tulu Lexicon. They also have collected enormous cultural information in the form of numerous audio cassettes that contain folk songs (paad-danas), the epics of Tulunadu, social, cultural and religious life of various ethnic communities. However, due to advancing age and lack of financial support and encouragement from Tulu organizations and government, the Upadhyayas feel that their valuable work may not see the light of the day. It is unfortunate that they do not get any pension as they had changed their jobs quite often dedicating their life for research and scholarship.


In view of the Tulu World Conference to be held in Ujire in the month of December 2009, it would be appropriate to acknowledge the monumental work done by the Upadhyaya couple towards the preservation and promotion of Tulu literature and culture. They are still enthusiastic about continuing their work.  Tulu literature and culture would be richer if some people and organizations committed to the culture of Tulunadu could help and finance a project to transfer the enormous material recorded by them from the cassettes to CDs and help the Upadhyayas to continue their work on Tulu Lexicon and complete the remaining two volumes and publish their enormous research work.

by Dr. Eugene D’Souza, Mumbai
To submit your article / poem / short story to Daijiworld, please email it to news@daijiworld.com mentioning 'Article/poem submission for daijiworld' in the subject line. Please note the following:

  • The article / poem / short story should be original and previously unpublished in other websites except in the personal blog of the author. We will cross-check the originality of the article, and if found to be copied from another source in whole or in parts without appropriate acknowledgment, the submission will be rejected.
  • The author of the poem / article / short story should include a brief self-introduction limited to 500 characters and his/her recent picture (optional). Pictures relevant to the article may also be sent (optional), provided they are not bound by copyright. Travelogues should be sent along with relevant pictures not sourced from the Internet. Travelogues without relevant pictures will be rejected.
  • In case of a short story / article, the write-up should be at least one-and-a-half pages in word document in Times New Roman font 12 (or, about 700-800 words). Contributors are requested to keep their write-ups limited to a maximum of four pages. Longer write-ups may be sent in parts to publish in installments. Each installment should be sent within a week of the previous installment. A single poem sent for publication should be at least 3/4th of a page in length. Multiple short poems may be submitted for single publication.
  • All submissions should be in Microsoft Word format or text file. Pictures should not be larger than 1000 pixels in width, and of good resolution. Pictures should be attached separately in the mail and may be numbered if the author wants them to be placed in order.
  • Submission of the article / poem / short story does not automatically entail that it would be published. Daijiworld editors will examine each submission and decide on its acceptance/rejection purely based on merit.
  • Daijiworld reserves the right to edit the submission if necessary for grammar and spelling, without compromising on the author's tone and message.
  • Daijiworld reserves the right to reject submissions without prior notice. Mails/calls on the status of the submission will not be entertained. Contributors are requested to be patient.
  • The article / poem / short story should not be targeted directly or indirectly at any individual/group/community. Daijiworld will not assume responsibility for factual errors in the submission.
  • Once accepted, the article / poem / short story will be published as and when we have space. Publication may take up to four weeks from the date of submission of the write-up, depending on the number of submissions we receive. No author will be published twice in succession or twice within a fortnight.
  • Time-bound articles (example, on Mother's Day) should be sent at least a week in advance. Please specify the occasion as well as the date on which you would like it published while sending the write-up.

Comment on this article

  • subramanya, majoor uliyar

    Fri, Dec 16 2011

    uliyar is tha gooooooooood place

  • krishna rao, Mangalore/Mysore

    Thu, Jun 16 2011

    salute to scholar couples.Heartfelt thanks for all the great work done . May theier work be of great use to the society. Thank you.

  • Bhavanishankar, Udupi

    Wed, Aug 18 2010

    Hi Mohan, ve been searching you on the web, this for sure tells me who I am looking for, otherwise there are several Mohan Upadhayas!!
    My email is rb_shenoy@yahoo.com

  • k.jayakeerthyjain, Dharwad

    Tue, Jun 22 2010

    great article about upadhyaya couple
    I WISH THE ALL SUCCESS IN THEIR FUTURE.

  • Lavanya Upadhyaya, Bay area,California

    Tue, Oct 06 2009

    I want to thank Dr.Eugene D'Souza for writing this article about my beloved Ajja and Ajji. I am very proud of them because they are famous and they have done a incredibly good job of educating their people. This is Lavanya Upadhyaya ,the 9 year old granddaughter of the famous Dr.Padmanabha Upadhyaya and Dr.Susheela Upadhyaya. I love them and want to be like them when I grow up. Thanks!

  • shobhana Thakrar, Texas, U.S.A.

    Thu, Oct 01 2009

    Dear Uncle and Aunty, My hearfelt Namaskaar to your accomplishment and yet so humbleness!I have been very fortunate to know both of you through your daughter and son inlaw in Texas. I am so glad that Dr. D'Souza enlightened us with your tremendous achievements and true labour of love and sacrifice.Dr.Thakrar and myself feel very blessed to have met you in our lifetime. Wishing to follow in your footsteps, and be as humble . God Bless you with good health and lots of more achievements. Thanks Veena for sharing your parents with us.

  • N. K. Anand, College Station, Texas

    Wed, Sep 30 2009

    I am the son-in-law of Updhyayas. We are very proud of our parents and their contributions to linguistics and Dakshina Kannada culture. Indeed, they are erudite and very humble couple. Dr. D’Souzas article is a fitting tribute our parents’ life and accomplishments. On behalf of our entire family, I thank Dr. Eugene D’ Souza for shining light on silent contributions of our parents.

  • Narendra Anand, Texas, USA

    Tue, Sep 29 2009

    I always had a vague idea of how accomplished my grandparents were, but because of their modesty I was unaware that they were such prolific linguists who had made such vital contributions to their field. They have always been nurturing grandparents and I hope to one day follow in their scholarly footsteps. Thank you, Dr. D'Souza, for the kind words about my Ajja and Ajji.

  • Veena Anand, Texas, USA

    Tue, Sep 29 2009

    My sincere thanks to Dr Eugene D'Souza for taking time to visit my parents and write this great article about them. My brother and I are humbled to read this extremely well written article mentioning their accomplishments. I am also gratful to all the people who wrote such wonderful thoughts about my parents.

  • Mohan Upadhyaya, Bay Area, California, USA

    Mon, Sep 28 2009

    Hello, this is Mohan, the son of the very couple mentioned in this article, the Upadhyaya Couple. I'm (with my Family including my wife and sister Dr. Veena Anand) so thankful and express my heartfelt gratitude to Dr. D'Souza for writing such a touching article on my parents.

    I think writing this in an English website has potential to reach a wider audience and will be read by people worldwide. I'm very much thankful for mentioning their accomplishments. I wish I can achieve at least 10% of what they achieved in their lives. I'm also thankful for all those who write their thoughts and comments on this article. Really appreciate your insight and feedback.

    Again, thank you very much Dr. D'Souza! Do you remember, when I visited India this August you had also visited our Uliyar house? cheers Mohan.

  • matilda, Bangalore

    Tue, Sep 22 2009

    Great job Dr.Eugene!the article truly created overwhelming admiration for the Upadhyaya scholarly Couple.Congratulations to you for the very informative and valuable article.

  • Deepak Shetty, Kaup/New delhi

    Wed, Sep 02 2009

    I found this article very interesting and enthusiastic. Keep up the good work of locating the hidden gems of knowledge.

  • sujithpolali, polali.k s a

    Mon, Aug 31 2009

    this the really story of incredible tulunadu

  • RONY, dubai

    Mon, Aug 31 2009

    A true and scholarly  couple , few that India can be proud of. Tulu language has got singficant value all over the world.Thanks to daijiworld

  • Rammohan, Puttur

    Sun, Aug 30 2009

    They deserve all praise and thanks to Dr.EUgene D Souza for high lighting above matter as many may not know about the above aspects of wonderful work done.

  • nelson, mangalore/kuwait

    Mon, Aug 31 2009

    No doubt Dr Eugene you are a genius writer. I have been reading all your articles with great interest. How about a write-up on St. Anthony poor Homes in Jeppu, Mangalore. I for one have been a great admirer of this organisation and wish that many people in Mangalore who are still not aware of the good humanitarian work they have been doing get to know them. It will really help them.

  • Fredrick Correa, Nairobi, Kenya

    Sun, Aug 30 2009

    This couple deserves more than PADMA SHREE. If there is any highest honour in Mangalore, this couple should get it. Thanks to you Dr.Eugene D''Souza and Daijiworld for bringing out in detail their achivements. If not for you, we would have never known this wonderful couple. May God give them good health in the years to come.

  • R. V. SHETTY, PERDOOR/BAHRAIN

    Sat, Aug 29 2009

    What a couple Tulu nadu has produced, unbelievable energy and zest to develop Tulu culture.May we all try hard to take their great work forward and pray God to give them good health.Great job by the Author.

  • Roshan Shetty, Mdb/NJ

    Sun, Aug 30 2009

    I am addicted to your website. The news quality is simply great. I suggest you should setup Archive section with good search capability so that these well written stories are read again and again and enjoyed../ Thank you very much..

  • J M Bhandary, Mangalore/ USA

    Sat, Aug 29 2009

    This is in reference to a reader''s comment. Comment by: Kurt Waschnig, Oldenburg, Germany. Tulu is a rich and wonderful language spoken, preserved and nurtured by a relatively small population. For you to explore on this topic, a good resource is, by Googling " Tulu Language Research". May be , Dr. D''Souza has the contact information on the Upadhyayas. Also, if you contact the " Rashtrakavi Govinda Pai Research center (R.G.P.R.C)in Udupi, Karnataka State, they may be able to help. Drs. Upadhyayas are real, honest, hardworking, dedicated research people. Tulu people are fortunate to to have these scholars. It is very interesting to hear about your interest in TULU. May be you would like to share your thoughts.

  • Luca D''silva, Mudarangady, Jeddah

    Sun, Aug 30 2009

    Thanks to Dr.Eugene D''souza. This is a very great article for we Tulu People. Really each and every tulunad people, be christian/hindu/muslim should read Tulu Lexicon. Dr Upaddhyaya couple has taken lot of pain to bring the Tulu Lexicon. I wish them good health and pray for their good health.

  • Marian L. Dsouza, Pernal/Kuwait

    Sat, Aug 29 2009

    Dear Dr. Eugene, First of all let me congratulate you on bringing out an excellent article on Dr. Upadhyas who have spent their whole life researching the culture and literature of Tulu language.Tulu is the second language we have learnt to speak after our mother tongues in D.K. and Udupi districts.As for Upadhayas, they deserve nothing less than a PADMASHREES for their dedicated and tireless service to the cause of Tulu. I earnestly urge the Tulu community worldwide and Tulu organizations in particular,to come together and press the Karnataka Govt.to recognize Upadhayas'' contribution to Tulu language and recommend them to Central Govt. to honour them with at least PADMASHREE. UNESCO has recently announced that Tulu and Kodava are the two languages fast disappearing.Tulu is a beautiful language and we Tulu speaking people should never allow this language to die. We should speak and propagate Tulu by all means at our disposal. Dr. Eugene,it would have been nice to know whether the Upadhayas have issues (sons/daughters)and what they do for their daily bread. Thanks again Daijiworld for your support for Tulu language.

  • Ranganatha Acharya, Ambalapady/Abu dhabi

    Sat, Aug 29 2009

    I KNOW BOTH OF THEM SINCE THIER SON MOHAN WAS MY CLASSMATE AND BEST FRIEND IN MY LIFE, THEY ARE DOING A GREAT JOB AND THIER ACT IS SELFLESS FOR THE BETTEREMNT OF TULU LITERATURE.I WAS SO HAPPY TO SEE THEM RECENTLY WHEN THEY ATTENDED ONE OF THE FUNCTIONS HOSTED BY ME.

  • Nishith Shetty, Farangipete

    Sat, Aug 29 2009

    Hats off to the Great Couples..i can only wish and pray God for the Great Kind of work these two couples are into it... i feel more happy looking at the Magnificient work these families are into... i hope we need to Explore those peoples more than in Media than our selfish minded politicians who are trying to ruin the society...

  • Satish Rao M, Puttur/Mumbai

    Fri, Aug 28 2009

    Thanks to Dr.Eugene D''Souza.for his article on Upadhyaya couple.and their commendable job.They are unsung heroes of TULU Naadu.

  • hassanmukka, mangalore

    Fri, Aug 28 2009

    i wish the couple long life.the youth sould imbibe inspiration by their acheivments.the hardship,dedication and sacrifice taken during their work.it wasnt so easy in those days to do research works.i also thank dr.eugine d''souza for presenting such an article.

  • Prakash kumar dsouza, Arkula/Israel

    Fri, Aug 28 2009

    Very nice job,Dr,Eugene Dsouza best of lack.

  • Kurt Waschnig, Oldenburg/Germany

    Fri, Aug 28 2009

    A wonderful article! The life of Dr. Uliyar Padmanabha Upadhyaya and Dr. Susheela P Upadhyaya is amazing and has impressed me a lot. They have done so much for the Tulu language and culture. I am very interested in Tulu language and culture and would like to get in touch with the couple. Can anyone help and state an e-mail-address of Dr.Uliyar Padmanabha Upadhyaya? Both dedicated their life to do research and stayed humble. Nowadays we need more people like them. Best regards from Oldenburg Kurt

  • Suleman, Uchila, Udupi

    Fri, Aug 28 2009

    I was very much pleased to see Mrs. Upadyaya recieved her PHD on Discriptive and comparative study of beary language in Dhakshina Kannada. This information may not be known to any beary. I will be more happy that Dhakshina kannada beary associations will honor her for her interest with bearys. Thanks for Dr. Eugene D''Souza for exploring such information.

  • J M Bhandary, Mangalore/ USA

    Thu, Aug 27 2009

    Dr. D''Souza, A fantastic article. this is an important topic for all TULU lovers and you have researched and compiled this article about these two great scholars extremely well. Thanks for your work and all the information. Best wishes.

  • U.J.Kedarnath, Mangalore

    Thu, Aug 27 2009

    Tuluvas will be ever grateful to this scholarly couple for their valuable contribution to the Tulu language. Wish them long life with sound health.Thank you Dr Eugine for the informative article.

  • Roshan Pinto, mangalore/uk

    Thu, Aug 27 2009

    you have humbled us dear Dr''s. today success is measured by majority of people by wealth or bank balance- which is a fundamental society flaw. you have disproved this!. what u have given to the society is awesome!! all i can say is a BIG thankyou.

  • Malik, Mangalore/KSA

    Thu, Aug 27 2009

    Great, This is the true talent of our coastal People.

  • Praveen D''Souza, Shirva

    Thu, Aug 27 2009

    Thank you very much Dr. Eugene D''Souza for this fascinating article, and also for the information as to where to purchase the Tulu Lexicon. God bless.

  • Balakrishna T. Shetty, Palladakody/Mangalore/Riyadh

    Thu, Aug 27 2009

    First of all I would like to salute to Respected Upadhyaya Couple. What a great job in this advancing age. May GOD will give them long life, let us pray for it. I wish to buy this Tulu Lexicon at any cost. Secondly, it’s really a fantastic article by Dr. Eugene D’Souza. Sir, Hats off to you. Lastly, my dear Mr. Antony Crasta, Mangalore/Sydney Australia, can find here some different issue by Dr. Eugene D’Souza as well as he wont get bored these routine stories.

  • Antony Crasta, Mangalore/Sydney Australia

    Thu, Aug 27 2009

    Dr. Uliyar Padmanabha Upadhyaya and Dr.Susheela P. Upadhyaya - what an oustanding and inspirational couple you are! You both have achieved so much and excelled in so many fields, as vividly narrated and detailed by Dr. Eugene D`Souza, the author of this article, it is indeed marvellous and full of praiseworthy yet, you both are so simple and modest.

    I would like to make a special mention though about your painstaking and intense research of the Tulu language and its folk culture, and compliment you on bringing out the Tulu Lexion. While congratulating both of you on your outstanding achievements and generous contribution to the Society at large, I also want to wish you both sound health, long life and happiness, and also every success in your unfinished ventures. Thank you Dr. Eugene and Daijiworld for the great article.

  • Dr Eugene D''Souza, Mumbai

    Thu, Aug 27 2009

    Those who are interested in purchasing the Tulu Lexicon can approach the Rashtrakavi Govind Pai Research Institute in MGM College, Udupi.

  • Praveen D''Souza, Shirva

    Thu, Aug 27 2009

    May I know where can one get the Tulu Lexicon?

  • Sarvotham Shetty, Pareeka - Abu Dhabi

    Thu, Aug 27 2009

    Great article of Upadhyaya Couple by Dr.Eugene D''Souza of Daijiworld. I am an ardent fan of Upadhyaya Couple who are enlightened scholars of Tulu language and culture. Above all they are very simple, unassuming, humble and forthcoming individuals. Recently I had an opportunity to share the dias with these erudite couple in Kaup and it was an occasion where I could touch their feet.

    On behalf of UAE Tuluva''s, I wish the couple all success in their future endeavours. - Sarvotham Shetty, sarvo@eim.ae


Leave a Comment

Title: Tulu Lexicon - The Labour of Love and Sacrifice of Upadhyaya Couple



You have 2000 characters left.

Disclaimer:

Please write your correct name and email address. Kindly do not post any personal, abusive, defamatory, infringing, obscene, indecent, discriminatory or unlawful or similar comments. Daijiworld.com will not be responsible for any defamatory message posted under this article.

Please note that sending false messages to insult, defame, intimidate, mislead or deceive people or to intentionally cause public disorder is punishable under law. It is obligatory on Daijiworld to provide the IP address and other details of senders of such comments, to the authority concerned upon request.

Hence, sending offensive comments using daijiworld will be purely at your own risk, and in no way will Daijiworld.com be held responsible.