May 24, 2025
"Exploring the lives of those often on the periphery of society, these vivid stories hold immense emotional and moral weight." – International Booker Prize 2025 Judges
"In a first, a story collection wins the International Booker Prize." —The New York Times
"A landmark moment for Indian literature." —The Guardian
"Deepa Bhasthi brings to the world a voice long overshadowed — Kannada literature, regional and rooted, yet universal in appeal." —BBC Culture
As I watched the live telecast from the Tate Modern in London, I couldn’t help but feel goosebumps when I heard her voice—calm, poised, and emotionally resonant. “Jenin holeyo, halin maleyo, sudheyo, Kannada savi nudio,” she said in her acceptance speech, her voice cracking ever so slightly. The auditorium erupted in applause as Deepa Bhasthi, my senior at Mangalore University, became the first translator to win the International Booker Prize 2025 for a Kannada work—Heart Lamp, a short story collection by the legendary writer and activist Banu Mushtaq.
I remember us sitting in the Mass Communication & Journalism Lab, brainstorming articles for our house journal Campus Courier. Who would've thought then that the soft-spoken girl sitting across the room, scribbling away ideas for the next student editorial, would one day become the toast of the global literary stage?


Our professor, Poornananda, recently remarked in an interview, “When blogging was a new phenomenon, Deepa embraced it with such enthusiasm that we, the faculty, actually learned from her. She introduced us to the possibilities of this emerging medium before most had even understood what a blog was.”
Prof Umesh Chandra, HOD of the department, reflected: “Deepa was a sincere student—humble, attentive, never in the spotlight. To be honest, we thought she'd remain one of those cosmetic journalists who blend into the crowd. But today, she has broken that perception and emerged as a voice of creativity, compassion, and sensitivity—especially towards women's rights and empowerment. She absolutely deserves this recognition.”
At the glitzy Booker ceremony in London, Deepa shared the stage with Banu Mushtaq in a moment that will be etched in Kannada literary history. Not only was Heart Lamp the first Kannada title to win the International Booker, but it was also the first story collection to ever win this prestigious award. In doing so, Deepa didn’t just win an award—she carried an entire language, culture, and identity onto the global stage.
Her body of work speaks volumes about her literary integrity. Before Heart Lamp, she had translated the works of Kota Shivarama Karanth and Kodagina Gouramma, giving voice to underrepresented yet powerful female narratives from Kannada literature. Heart Lamp itself, a PEN Translates Award-winning work, sheds light on lives often ignored—women on the margins, their inner storms, their quiet rebellions.
Earlier this year, I penned a reflective piece titled A Journey from Cargo to Pages: Rediscovering the Magic of Books in Doha for Daijiworld, in which I shared my literary rekindling during a book discussion on The Vegetarian by Han Kang. In passing, I also mentioned Heart Lamp—its emotional resonance and the pride I felt knowing it was translated by Deepa, my senior. To my pleasant surprise, Deepa replied with a warm note of thanks—an elegant reminder that despite her meteoric rise, she remains grounded, generous, and connected.
What makes this moment even more special for those of us from Karnataka, and specifically from the Kannada literary community, is that Deepa didn’t just translate words—she translated worlds. She channeled the spirit of Banu Mushtaq’s activism, her feminism, her commitment to social justice. In doing so, Deepa elevated not just a text, but a tradition.
Today, Deepa Bhasthi stands as an inspiration—not just to translators, but to every regional language writer, journalist, and student dreaming quietly in the corners of classrooms and campus labs. She reminds us that storytelling transcends borders, and that the hum of a local dialect can echo across the globe when spoken with truth and soul.
From Campus Courier to the International Booker, Deepa’s journey is not just hers alone—it is a beacon of hope for all of us who believe in the quiet power of words.